deutschdrang.com

We Know You Want to Know GERMAN

Home
Free Audio Activities
Free Video Activities
Free Webquests
Free Worksheets
Helpful Handouts
Movie Reviews
Readers/Workbooks
Resources
Vocab Practice
German Customs
Deutscher Sport
Swiss Oddities
Conversions
About Us
Contact Us
Site Map
 
 
Movie Reviews 
 
 
           As a visual learner myself, I love movies, and I love using movies as teaching
   tools. But not every movie is suitable for classroom or student use, so I am going
   to attempt to provide some brief reviews of German movies or movies relating to
   the German language or German history with a specific focus on the use of German
   language or culture in the movies. Please be aware that there may be plot spoilers
   here, so do not mistake my movie reviews for general movie critiques.
 
 
 
     "In July" (2000, Fatih Akin)
 
           Turkish-German director Fatih Akin released the movie “In July” (Im Juli) in the year 2000
    when one of today’s superstars on the German cinema scene was just starting to make a name for
    himself: Moritz Bleibtreu, who, a couple of years earlier, had become a familiar face to German and
    American moviegoers in the Tom Tykwer movie “Run Lola Run,” plays the main protagonist in Akin’s
    movie. It is almost impossible to describe the storyline of “In July” with its numerous surreal twists and
    turns, but it should probably be categorized as a “roadtrip movie” with a strong romantic comedy bend.
    Moritz Bleibtreu’s character, Daniel, is desperately trying to get from Hamburg to Istanbul in time to meet
    the woman he thinks he is destined to love for the rest of his life. For most of the way, he is accompanied
    by Juli (Christiane Paul), a jewelry sales woman, who has her own agenda on this roadtrip. The fortunes
    and misfortunes that befall poor Daniel on his way to Turkey are simultaneously hilarious and painful to
    watch, and the journey definitely changes the life and personality of the—formerly—very straight-laced
    high-school teacher Daniel. To no one’s particular surprise, the movie does have a happy ending, but for
    Daniel it is hard-earned. The movie is quite sweet and funny in many respects, but it does warrant a few
    words of caution for teachers: First, the language is very strong in some parts, actually more so in the
    English subtitles than it actually is in the German original. Second, there are scenes of drug use (marijuana,
    spiked drink), which are not particularly shocking to most American students, but which may not be
    acceptable by some school standards. Educationally, the movie does not have much
    to offer, except maybe an opening to discuss relationships between Germans and
    German Turks and ways in which the latter are represented in German movies, but
    it is entertaining enough to create and promote an interest in German cinema.

 

    The movie is available on DVD in region 1 coding (USA) from Amazon.com: 

     

    Various scenes from the movie are available on youtube: 1, 2, 34, 5

    

    Trailer is available at imdb.

    

 

 

 

 

 

 

  

   The Wall—Before and After

  

             On November 9, 2009, many places will celebrate the twenty-year anniversary of the fall of the

    Berlin Wall. To people who grew up with a Europe that was divided by the invisible, but ever-present

    Iron Curtain, it was a moment that they had not really expected to ever witness. In January of 1989, the

    head of the East German government, Erich Honecker, had still confidently proclaimed that the Wall

    would still be there 50, and even 100 years later. It was a fact of life, just as communism was a fact of

    life for the people of the German Democratic Repbulic, and no one really expected circumstances to

    change. But they did. Almost out of the blue, East Germany opened its borders to the West on

    November 9, 1989, and changed the lives of millions of people on both sides in the course of a few

    short hours. Family members who had not seen each other in decades were reunited. East Germans

    streamed across the border to get a first-hand look at the nirvana they expected to find in West Berlin.

    It was, literally, as if a dark, menacing curtain had been lifted from all of eastern Europe. It was a day

    that changed history, and yet, just twenty short years later, young people, even in Germany, don’t know

    much about this momentous occasion anymore. What sets us apart as a race is the fact that, collectively,

    we have the ability to learn from our past mistakes and pass that knowledge on to future generations.

    But how can we learn if, after twenty years, we have already forgotten? So here’s a quick primer to get

    you up to speed with a couple of movies that put into perspective the before and after of that horrendous

    death trap that everyone simply referred to as “The Wall.”

 

   The "Before" Picture: Sonnenallee (1999).

 

            Based on the book “Am kürzeren Ende der Sonnenallee” von Thomas Brussig, the movie affords a

    glimpse into the lives of five East German teenagers growing up on Sonnenallee, a street that was divided

    into two uneven stretches by the Berlin Wall—the longer end in the West; the shorter end in the East.

    Micha, the book’s main protagonist, and his friends grow up during the Cold War “at the shorter end

    of the Sonnenallee” in ordinary East German households. Their interests are not very different from

    those of the kids living on the other side of the ominous Wall: mostly, they like rock'n roll and girls.

    Thomas Brussig, the author of the book, grew up in East Berlin himself and generally depicts the East

    German lifestyle quite accurately, although definitely with a humorous slant. It is an amazing event, for

    example, when Micha’s family, after many years of waiting, finally receives a telephone and when it rings,

    they all stare at it with a mix of wonder and apprehension as if they half expect a secret service agent to

    jump out of it. But Micha and his family live in the shadows of the everpresent Wall, right around the corner

    from a border crossing. They have some limited contact with the West because Micha’s uncle, who lives

    in the West, comes to visit frequently, and sightseers in West Berlin like to ridicule the “Ossis” from a

    viewing platform on the West side. Both the book and the movie contain many humorous details and

    aim to portray the lighter side of life in the East, as opposed to many of the more serious movies dedicated

    to the oppressive nature of the communist regime (e.g. "The Lives of Others"). In spite of the comedic and

    somewhat nostalgic angle of the movie, viewers still get an idea of the restrictions and conformity that

    ruled the lives of East Germans for nearly forty-five years.

 

   And the Wall Came Tumbling Down (9 November 1989)

 

   The "After" Picture: Good Bye Lenin (2003). 

 

            How did life change for East Germans after the Wall came down and the big party was over?

    It wasn’t all just a bed of roses, and many people found it difficult to adjust to the abundance and the

    freedom the West had to offer. The movie “Good Bye Lenin” again takes a somewhat humorous

    approach to the subject, but viewers still get the idea that not only bad things disappeared with the old

    regime, but a sense of identity and familiarity as well. In October of 1989, Alex Kerner,  the main

    character of the movie, is arrested during an anti-government rally, which causes his mother, Christiane,

    a flag-waving party member, to have a heart attack and go into a coma. A month later, Christiane,

    still in a coma, sleeps right through the fall of the Wall. But when she finally wakes up, the doctors fear

    that any kind of stress would aggravate her heart condition and kill her. Out of love for his mother, Alex

    recreates the German Democratic Republic in their tiny apartment, all the way down to fake TV news

    programs he records with the help of his best friend. Alex goes to extreme lengths to perpetuate their

    previous lifestyle and to find his mother’s favorite foods, which are no longer available in stores. Of

    course, the lie, in the end, is doomed to fail, but not before Alex learns the truth about his father, who

    had fled to the West twenty years earlier, and discovers that his mother is not nearly as staunch a

    supporter of the communist regime as he had thought. Some of the most interesting scenes in “Good Bye

    Lenin” highlight the cultural and economic contrasts between the two sides of Berlin, an East Berlin that

    had no access to Coca Cola before reunification and a West Berlin full of glimmering stores and dubious

    morals. Many of the problems that arose as a result of these contrasts are only hinted at in the movie, but

    the divide between “Ossis” (East Germans) and “Wessis” (West Germans) persisted for years after

    reunification and is not 100 percent resolved even twenty years after the fall of the Wall.

 

    Resources for "Sonnenallee": Movie website; the Easy Reader version of  "Am

    kürzeren Ende der Sonnenallee" is hard to come by in the US, but may be available

    used through Amazon.com. 

 

    The movie is not available in English, but can be purchased in German with Region 2

    code (Germany) from Amazon.de.  

 

    Several trailers and clips of "Sonnenallee" are also available on youtube.

 

 

 

    Resources for "Good Bye Lenin": Movie website with various downloads; workbook

    for the movie (in German, issued by the Bundeszentrale für Politische Bildung);

    various clips and trailers of the movie are available on youtube.

 

    Buy the video at amazon.com (available in Region 1 or Region 2 code): 

                                                     

                                                               

 

                                                              

 

    

 

                                                    *******************************************

 

 

 

      "Inglourious Basterds" (2009, Quentin Tarantino)
 

 

       Although it is an American movie, I am recommending Quentin Tarantino’s new WWII movie “Inglourious

    Basterds” for German afficionados with several caveats.

 

            1. The movie has no basis in reality even though several historical characters have a (fictitious) part

            in it. Adolf Hitler makes an appearance, as do Joseph Goebbels, Hermann Goering, and Martin

            Bormann. Leni Riefenstahl and her Nazi propaganda movies are referenced as well. But that’s where

            reality ends. The plot is fiction and should be taken as such.

            2. If you are not familiar with Tarantino’s directing style, please be aware that his reputation is partly

            built on outrageous blood-letting, and this movie, while showing considerable restraint for Tarantino

            standards, is no exception. There are some very graphic scenes of violence.

            3. The movie is in English, French, and German, with English subtitles where necessary. Oh, yeah, I

            almost forgot Italian! This multilingualism, while somewhat unusual for American movie watchers, is

            one of the best attributes of “Inglourious Basterds”. There is quite a large amount of German dialogue

            in the movie, and there are real German actors delivering it—unlike the “old days” when German parts

            were often played by American actors with atrociously fake German accents. Til Schweiger and Daniel

            Brühl are both big names in the German movie business, and they add a lot to “Inglourious Basterds”.

            Tarantino took care to make the various languages as authentic as possible. Adolf Hitler, for example,

            is portrayed with a fairly accurate German accent and intonation. There is also a British affiliate of

            the “Basterds” who speaks German quite flawlessly, except that his pronunciation is just a little off—

            enough for a Gestapo officer to realize that he is not German. The Gestapo officer calls the British

            officer “Herr Heimatlos” because his accent is without a real home anywhere in Germany. But what

            really dooms the British officer is his un-German finger-counting method. He makes the faux-pas of

            starting his count with the pointer, holding up the three middle fingers of his hand when he orders

            three whiskeys, instead of the thumb through middle finger the way a German person would.

 

        In the end, the movie does not have any real winners. The body count is high, and reading any kind of

    moral into the story is probably futile. Suffice it to say that Brad Pitt and his thick Tennessee-molasses

    accent survive while all of the major French- and/or German-speaking characters (except one) meet an

    unpleasant demise. (Could it be that therein lies the moral of the story?). For college-aged students,

    “Inglourious Basterds” is certainly of interest as a showcase of clashing cultures and languages, but it is

    not suitable for high-school students. Similarly, if you don’t have the stomach for graphic violence or

    expect historical significance and accuracy, this movie is not for you.

 

        Here are two links to German trailers of  "Inglourious Basterds":  

        -   http://www.youtube.com/watch?v=ijPX_8bU67o&feature=related

        -   http://www.youtube.com/watch?v=qXXxTjzQvao&feature=related 

          Now available on DVD from amazon.com