Der Mensch und das Wild! Man vs. Wild!

Im Moment ist es wieder so weit: viele Wildtiere haben Junge.

Once again it’s that time of year: many wild animals give birth to their young.

Bei Rehen geschieht das meist in einer schönen Waldwiese, wo sie ihre Jungen geschützt ins hohe Gras legen.

With deer, this happens mostly in a nice forest meadow where they put their young, protected, into the tall grass.

Dann kommt der Bauer und schneidet das Gras und verletzt oder tötet dabei leider oft das Jungtier.

Along comes the farmer and cuts the grass and in the process unfortunately often injures or kills the baby animal.

Um das zu verhindern bezahlt die Regierung in der Schweiz den Bauern Geld, damit sie ihre Wiesen bis Mitte Juni nicht mähen.

To prevent that, the government in Switzerland pays the farmers money so that they don’t mow their meadows until the middle of June.

Dann sind die Rehkitze von den Wiesen in den Wald umgezogen.

By then the fawns have moved from the meadows into the forest.

Poster in den Wäldern erinnern die Leute daran, dass sie auf die jungen Rehe aufpassen und sich angemessen verhalten müssen.

Posters in the forests remind people that they have to watch out for the baby deer and behave appropriately.

 

Please . . . do not touch baby animals; keep dogs on a leash while you’re in or near the forest; do not leave forest or hiking trails; do not walk through tall grass.

 

Was bedeuten die folgenden Wörter oder Ausdrücke? What do the following words or expressions mean?

1. die Wildtiere

2. die Rehe

3. die Waldwiese

4. geschützt

5. der Bauer

6. schneiden

7. verletzen

8. töten

9. die Regierung

10. die Rehkitze

11. verlassen

 

Richtig sind/correct are: 1. wild animals; 2. the deer; 3. the forest meadow; 4. protected; 5. the farmer; 6. to cut; 7. to injure; 8. to kill; 9. the government; 10. the fawns; 11. to leave

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *